Derginin Adı:
|
Humanitas - Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi
|
Cilt:
|
2016/1
|
Sayı:
|
7
|
Makale Başlık:
|
EDUCATION POLICY AND THE EFFECT OF SUBTITLE OPTIONS IN LEARNING PROCESS: A CASE OF TURKISH STUDENTS AS ENGLISH LANGUAGE LEARNERS
|
Makale Alternatif Dilde Başlık:
|
EĞİTİM POLİTİKALARI VE ALTYAZI SEÇENEKLERİNİN EĞİTİM SÜRECİNDEKİ ETKİLERİ: İNGİLİZCE ÖĞRENEN TÜRK ÖĞRENCİLER ÜZERİNE BİR DURUM ÇALIŞMASI
|
Makale Eklenme Tarihi:
|
21.09.2016
|
Okunma Sayısı:
|
1
|
Makale Özeti:
|
The common assumption in the use of films in learning foreign
languages is that films should be watched in the target language with the
subtitle in Turkish on, followed by captions later in the process. Given the
need to think out of the box, it is necessary to investigate the effect of
alternative combinations of language and subtitle options in the language
learning process. The purpose of this article is to investigate whether
learners of English as a foreign language use Turkish dubbed English
subbed movies for the development of English vocabulary skills. For this
aim, the data was collected through semi-structured interviews from
sixteen Turkish undergraduates majoring in a Turkish University’s
English Language and Literature Department. The interviews were
carried out through Facebook. Besides, an expert interview was
conducted to understand his/her ideas about the use of Turkish dubbed
English subbed movies/series for improving English vocabulary skills.
One of the results indicated that only three participants out of sixteen
stated the benefits of watching films as Turkish dubbed and English
subbed for English vocabulary skills. As a result of this research, it can be
conculded that a collaborative action between applied linguists, policy
makers and broadcasting and streaming companies could provide the
viewers with alternative options of language and subtitle.
|
Alternatif Dilde Özet:
|
Filmlerin yabancı dil öğrenmede kullanılmasındaki yaygın kabul,
filmlerin önce hedef dil Türkçe altyazı kombinasyonuyla izlenmesi ileri
aşamalarda bunu İngilizce altyazının takip etmesinin doğru olduğudur.
Alışılmışın dışına çıkma ihtiyacı göz önünde bulundurulursa, dil öğrenme
sürecinde farklı dil ve altyazı seçenek kombinasyonlarının etkisinin
araştırılması gereklidir. Bu makalenin amacı İngilizce öğrenenlerin
kelime becerilerini geliştirmek için Türkçe dublaj İngilizce altyazılı
film/dizilere yaklaşımları ve bu tür dil kombinasyonlarından yararlanıp
yararlanmadıklarını araştırmaktır. Veriler Türkiye’deki bir üniversitenin
İngiliz Dili ve Edebiyatı lisans öğrencilerinin katıldığı yarı-
yapılandırılmış mülakat aracılığıyla toplanmıştır. Örneklem seçimi
(ölçüt örnekleme) dil edinim sürecinde film/dizileri aktif olarak kullanan
öğrencilerle sınırlandırılmıştır ve mülakatlar Facebook üzerinden
yapılmıştır. Araştırma analizi, özellikle üç katılımcının İngilizce
becerilerini geliştirmek için filmleri Türkçe dublaj İngilizce altyazılı
olarak izlemekten yararlandıklarını göstermektedir. Sayının nispeten az
olması, bu altyazı kombinasyonunun İngilizce kalıpların kavranmasına
yönelik yararlarıyla ilgili farkındalığın artırılması ihtiyacını
göstermektedir. Bulgular aynı zamanda uygulamalı dilbilimciler, dil
Kamu ve siyasi karar birimlerinin politika belirlemelerinde fayda
sağlamayı amaçlamaktadır.
|