Derginin Adı:
|
Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi
|
Cilt:
|
2017/6
|
Sayı:
|
1
|
Makale Başlık:
|
GÜRCÜ YAZAR İLİYA ÇAVÇAVADZE’NİN “YOLCUNUN YAZILARI” ADLI ROMANININ TÜRKÇE ÇEVİRİSİNDEKİ DİL OYUNLARI ÜZERİNE İNCELEME
|
Makale Alternatif Dilde Başlık:
|
GEORGIAN WRITER ILIA CHAVCHAVADZE INVESTIGATION ON THE LANGUAGES OF THE TURKISH TRANSLATION OF THE “JOURNEY WRITTEN”
|
Makale Eklenme Tarihi:
|
28.03.2017
|
Okunma Sayısı:
|
1
|
Makale Özeti:
|
19. yüzyıl Gürcü edebiyatının ve siyasal yaşamının en önde gelen isimlerinden biri olan İliya Çavçavadze, Gürcistan'ın toplumsal gelişmesinin çok önemli bir dönemini oluşturur ve karmaşık olgusuyla dikkat çeker. Bir geçiş dönemi yazarıdır. Yapıtlarında dönemi için çok büyük önem taşıyan toplumsal sorunları sergilemiş, bu sorunlara çözüm getirebilmek için yaratıcı ideolojisinin silahıyla büyük bir mücadele veren bir kişidir. Bu çalışmamızdaki amaç; Gürcü yazar İliya Çavçavadze’nin en önemli eserlerinden biri olan Yolcunun Yazıları (მგზავრის წერილები) adlı romanının Türkolog Asmat Caparidze tarafından Türkçe çevirisi yapılan eserdeki dil oyunlarını tespit etmektir. Eserin tespit edilmesi sonucu çevirinin dilsel ve anlamsal açıdan oldukça başarılı olduğu, fakat dil oyunları çerçevesinde birtakım sorunları da beraberinde getirdiği tespit edilmiştir. Bu sorunlar kaynak metindeki sözcük düzeyinden kaynaklanmaktadır. Konu ilişkisi ve amaç dil özellikleri göz önünde bulundurularak dil oyunlarının sorunlarının çözümü için de öneriler getirilmiş ve tespit edilirken Türk Dil Kurumunun Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü, Eter Mamulia Türkçe-Gürcüce Deyimler Sözlüğü ve Türkçe-Gürcüce iki ciltlik sözlük kullanılmıştır.
|
Alternatif Dilde Özet:
|
One of the most prominent names in 19th century Georgian literature and political life, Ilia Çavçavadze constitutes a very important period in the social development of Georgia and draws attention with its complexity. It is a transitional period. He exhibits social problems of great importance for his period in his works and is a person who struggles with the weapon of his creative ideology in order to solve these problems. The purpose of this study is; One of the most important works of the Georgian writer Iliya Çavcavadze, Yolcunun Yazıları (მგზავრის წერილები) is to detect the language plays of the novel, which was translated into Turkish by the Turkishologist Asmat Caparidze. It has been found that the translation of the end result is quite successful in terms of linguistic and semantic, but also brings some problems in the context of language games. These problems stem from the word level in the source text. When proposals were made for solving the problems of language games in consideration of topic relation and aim language characteristics, Turkish Language Institution's Proverbs and Idioms Dictionary, Eter Mamulia Turkish-Georgian Idioms Dictionary and Turkish-Georgian two volume dictionaries were used.
|