Derginin Adı:
|
dumlupınar üniversitesi sosyal bilimler derggisi
|
Cilt:
|
2017/1
|
Sayı:
|
54
|
Makale Başlık:
|
AHMET MİTHAT EFENDİ’NİN FELȂTUN BEY İLE RȂKIM EFENDİ ADLI ROMANINDA FRANSIZ DİLİ VE KÜLTÜRÜNÜN İZLERİ
|
Makale Alternatif Dilde Başlık:
|
TRACE OF FRENCH LANGUAGE AND CULTURE İN AHMET MİTHAT EFENDİ’S “FELȂTUN BEY İLE RȂKIM EFENDİ”
|
Makale Eklenme Tarihi:
|
26.12.2017
|
Okunma Sayısı:
|
1
|
Makale Özeti:
|
Bu çalışma analitik okuma neticesinde oluşturulmuş karakter analizine dayanmaktadır. Yazarın romanında ele aldığı karakterler doğrudan değerlendirilerek, tamamen öznel bir yaklaşım sergilenmeye çalışılmıştır. Böyle bir önermeden hareketle Ahmet Mithat Efendi’nin Fransız dili ve kültürüne bakışı ve Türk toplumuna etkisi edebiyat-sosyoloji bağlamında gösterilmeye çalışılmıştır. Tanzimat’ın ilânından sonra Batılı romanların dilimize çevrilmesiyle ve benzerlerinin yazılmasıyla başlayan süreç daha sonra yerini yerli eserlere bırakmıştır. Bu devirde halkı sosyal ve edebî alanlardaki Batılı değişikliklere hazırlamak için edebiyatın her türünde eserler veren en önemli yazarlarımızdan biri de Ahmet Mithat Efendi’dir. Felâtun Bey ile Râkım Efendi adlı romanında, yazar sadece Doğu ile Batı kültürünü karşılaştırmaz, aynı zamanda Râkım Efendi’yle temsil ettiği çalışkanlık ve dürüstlüğü, Felâtun Bey ile de tembelliği, israfı ve alafrangalığı karşılaştırır. Batılıların Osmanlı-Türk gencini iyi tanımamaları ve ona önyargıyla bakmalarını yazar, Rȃkım Efendi’ye yüklediği ahlȃkî, kültürel ve manevî değerlerle değiştirir. Yazar, Polini ve Ziglas ailesinde ki Fransız aşçı kadın üzerinden de Batılı kadınları eleştirirken, Canan üzerinden de Doğulu kadınları över.
|
Alternatif Dilde Özet:
|
This study was established as a result of analitical reading and based on character analysis. The characters in the novel were evaluated directly and a complete subjective approach was presented. Depending upon such a proposition, the effect of A.Mithad Efendi’s view to French language and culture and to Turkish society was tried to be presented. After the proclamation of reforms, the era that began with the translation of western novels into our language and written of similar ones left its place into new works. Ahmet Mithat Efendi was one of the most important writers of this era who had produced every kind of novel to prepare the society for social and literary amendments. In his novel “Felȃtun Bey ile Rȃkım Efendi” he not only compared the western and the eastern culture but also hardworking and honesty with Rȃkım Efendi; laziness, squandering and westernism with Felȃtun Bey. Writer had changed the prejudice of the western society about Ottoman Turkish guys with the ethical, cultural and spiritual values. While the writer was criticizing western women with Polini and French female cook in Ziglas family, he also praised the eastern women with Canan.
|