Derginin Adı:
|
Humanitas - Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi
|
Cilt:
|
2014/2
|
Sayı:
|
4
|
Makale Başlık:
|
FACILITATION POTENTIAL OF THE MNEMONICS FOR THE TEACHING OF JAPANESE VOCABULARY TO TURKISH SPEAKERS
|
Makale Alternatif Dilde Başlık:
|
Alternatif dilde başlık bulunmamaktadır. There is no article title in another language.)
|
Makale Eklenme Tarihi:
|
4.11.2020
|
Okunma Sayısı:
|
0
|
Makale Özeti:
|
Öz: Yabanc dil kelime öğrenimi/öğretiminde bellek tekniklerinin
sistematik kullanm önemli yer tutmaktadr. Anmsatclar bu stratejinin
etkin ürünleridir. Bu bellek yardmclarn üretmeyi öğrenmenin önemli
bir yönü yaplarndaki örüntüyü incelemekten geçmektedir. Bu çalşmann
amac Türk öğrencilerin Japonca kelime öğrenimini kolaylaştrmak
amacyla araştrmay yürütenler tarafndan sunulan anmsatc
örneklerdeki örüntüleri analiz etmekti. Öğretilmesi hedeflenen 68
kelimenin çoğu bir Japonca-Türkçe sözlükten rastgele seçildi. Japoncay
seçmeli ders olarak alan 54 Türk öğrenciden anmsatclarn her birini
hatrlamaya yardmc olup olmadğna dair potansiyel etkisi açsndan art
ya da eksi olarak işaretlemesi istendi. Sonuçlarn analizini müteakiben,
ksmen olumsuz görüşleri olan ve çoğunlukla olumlu görüşleri olan
katlmclardan 10 kişilik bir odak grup oluşturuldu. Çalşmaya derinlik
kazandrmak için görüşlerini detaylaryla belirtip açklamalar istendi.
Ayrca, anmsatclarn yapsn açklamak için kavramsal metafor teorisi
ve yaratc dil kullanmlaryla ilgili literatüre başvuruldu. Araştrmaclarn
varsaym, anmsatc örneklerin büyük çoğunluğnun sessel benzerlik ve
anlamsal ilişkilerden yaratlmş yaratc ve faydac bağlantlar araclğyla
Japonca öğrenen Türk öğrencilerin hedef kelimeleri hatrlamasn
kolaylaştrdğdr. Hayal gücü yüksek kelime oyunlar hedef kelimelerin
zihinde işlenmesine derinlik katar ve mizah öğrenciyi motive eder. Birinci
dilin yannda İngilizce’nin kullanldğ anmsatclar en populer yabanc
dil İngilizce’nin diğer yabanc dillerin öğrenimindeki potansiyel
yararlarna dair fikirler vermektedir.
|
Alternatif Dilde Özet:
|
Alternatif dilde abstract bulunmamaktadır. (There is no abstract in another language.)
|