Derginin Adı:
|
Kastamonu Üniversitesi Kastamonu Eğitim Dergisi
|
Cilt:
|
2012/20
|
Sayı:
|
2
|
Makale Başlık:
|
DAS WESEN DER SYNCHRONISATIONSFORSCHUNG
|
Makale Alternatif Dilde Başlık:
|
FİLM ÇEVİRİSİNDE DUBLAJ İŞLEMİ
|
Makale Eklenme Tarihi:
|
1.03.2015
|
Okunma Sayısı:
|
1
|
Makale Özeti:
|
Die vorliegende Studie setzt sich generell mit der Relevanz der Synchronisation
von Filmtexten in der Deckung von Lippenbewegungen auseinander. Zu Beginn
der Arbeit werden die allgemeinen Charakteristika der Synchronisation im Lichte
übersetzungswissenschaftlicher Untersuchungen dokumentiert. Danach werden
anhand von konkreten Beispielen die Fragen nach der Übersetzung und Synchronisation
der Filmdialoge vom Englischen ins Deutsche diskutiert. Unterdessen werden
Probleme bei der Synchronisation festgestellt und Lösungsvorschläge angeboten.
|
Alternatif Dilde Özet:
|
Bu araştırmamızda yabancı dilde kaleme alınan bir film senaryosunun bir
kültürden başka bir kültüre aktarılırken ne gibi süreçlerden geçtiğini ve filmdeki
diyalogların dublajının nasıl yapıldığını, bir başka deyişle filimdeki söylemlerin
nasıl eşleştirildiğini bilimsel literatürün ışığında irdeledik. Bunu yaparken önce
dublaj konusunda yapılan bilisel araştırmaları tarayarak dublaj kavramının içeriğini
ve özelliklerini ayrıntılı olarak ortaya koyduk. Ardından filimdeki söylemlerin
çevirisinde ve eşleştirilmesinde (seslendirilmesinde) ortaya çıkabilecek sorunları
somut örneklerle tartıştık ve bu bağlamda İngilizce Film diyalog listelerinden alınan
söylem örneklerinin Almancaya nasıl aktarıldığını ve bu dil ve kütürde eşleştirmenin
nasıl yapıldığını analiz ettik ve bu süreç içinde ortaya çıkabilecek olası sorunları
saptadık ve bu sorunların çözümü için somut çözüm önerileri sunduk.
|