Derginin Adı:
|
ASOSOURNAL
|
Cilt:
|
2015/3
|
Sayı:
|
11
|
Makale Başlık:
|
TEVFİK FİKRET’TE ETKİ BIRAKAN BİR KİTAP: LE LİVRE DE LA JUNGLE
|
Makale Alternatif Dilde Başlık:
|
A BOOK HAVING INFLUENCE ON TEVFİK FİKRET
|
Makale Eklenme Tarihi:
|
20.05.2015
|
Okunma Sayısı:
|
5
|
Makale Özeti:
|
Türk edebiyatının en önemli şairlerinden biri olan Tevfik Fikret’in, başta Servet-i
Fünûn dergisi olmak üzere çeşitli dergi ve gazetelerde yazdığı dil ve edebiyat
yazıları bulunmaktadır. Şair, Servet-i Fünûn hareketinin sözcülüğünü yaptığı bu
yazılarda, çoğu güncel olan dil ve edebiyat olaylarını sohbet tarzında yazmış ve
irdelemiştir.
Servet-i Fünûn dergisinin 429. sayısında Fikret’in “Musâhabe-i Edebiyye – Bir
Mülahaza” başlıklı yazısının çıkmasına bir kitap vesile olmuştur: “Le Livre de la
Jungle”. Fikret, bu kitabın anlatımı ve akıcılığından o kadar çok etkilenmiştir ki,
bizim edebiyatımızda böyle bir eserin yazılmadığını ve yazılamayacağını dile
getirmiştir.
Rudyard Kipling tarafından 1894 yılında İngilizce olarak yayımlanan ve daha
sonraki yıllarda çeşitli isimlerle Türkçeye tercüme edilen bu kitap, tiyatro ve
sinemaya da adapte edilmiş ve hala çizgi filmleri yapılan değerli bir eserdir.
Çalışmamızda Tevfik Fikret’in yazısından yola çıkarak, Fikret’in Rudyard Kipling
ve “Le Livre de la Jungle” hakkındaki düşüncelerini aktarmaya çalışacağız.
|
Alternatif Dilde Özet:
|
Being one of the most important poets in Turkish Literature, Tevfik Fikret has
many writings on language and literature in different magazines, notably Servet-i
Fünûn and newspapers. In most of these writings which represent Servet-i Fünûn
movement and are written in an informal style, the poet analyzes contemporary
language and literature events. Fikret’s writing titled “Musâhabe-i Edebiyye – Bir Mülahaza” which was
published in the 429th issue of Servet-i Fünûn came out as he was greatly
influenced by a book: “Le Livre de la Jungle”. Fikret was influenced by the
narration and fluency of the book so much that he claimed that such a work
couldn’t be written and will never be written in Turkish literary canon.
This book which was written in English by Rudyard Kipling in 1894 and was
translated into Turkish under different names was also adapted to the theatre and
made into a film. Its cartoon movies are still being made.
In our study, by starting from Tevfik Fikret’s writing in the magazine we will try to
present Fikret’s ideas about Rudyard Kipling and “Le Livre de la Jungle”.
|