Derginin Adı:
|
Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature
|
Cilt:
|
2016/2
|
Sayı:
|
3
|
Makale Başlık:
|
DEDE CÖNGÎ’NİN SİYÂSETÜ’Ş-ŞER‘İYYESİ’NİN MEHMED SEBZÎ EFENDİ TERCÜMESİ
|
Makale Alternatif Dilde Başlık:
|
THE TRANSLATION OF THE AL SIYASA AL SHARIA OF DEDE CÖNGÎ BY MEHMED SEBZÎ EFENDI
|
Makale Eklenme Tarihi:
|
29.07.2016
|
Okunma Sayısı:
|
2
|
Makale Özeti:
|
Geleneksel dünyada kamu hukuku ve özel hukuk ayrımı yoktu. Osmanlı İmparatorluğu’nda bu ayrım ortaya çıkmaya başlamıştı. 16. yüzyılın ortalarına gelindiğinde, bilhassa Kanuni Sultan Süleyman döneminde yapılan kanunlaştırma faaliyetleri ile birlikte şer‘î ve örfî hukuk arasındaki denge, örfî hukuk lehinde artmaya başlamıştı. İşte bu noktada Dede Cöngî Efendi örfî hukukun şer‘î temellerini ortaya koyduğu bir metin kaleme almıştı. Bu dönemde örfî hukuka karşı baş gösteren eleştirilerin önünü almak için yazıldığı anlaşılan metin, Osmanlı İmparatorluğu tarihi hakkında bugün dahi süren şer‘î ve örfî hukuk tartışmasının odak noktasında yer almaktadır. Bu nedenle transkripsiyonlu bir neşri imparatorluğun örfî ve ve şer‘î temellerini daha iyi idrak etmek için elzem görünmektedir.
|
Alternatif Dilde Özet:
|
In the traditional world, there was no distinction of public law and private law. This distinction began to
emerge in the Ottoman Empire. At the mid-point of the 16th century, as a result of the codification activities
particularly during the reign of Suleiman the Magnificent, the balance between Sharia and the customary
law began to rise in favor of the customary law. At this point, Dede Cöngî Efendi had written a text revealing
the canonical basis of the customary law. This text, which was probably written to take the way for criticism
rising against the customary law in this period, is still located in the focal point of discussion of Sharia and
the customary law in the Ottoman Empire. Therefore, a publication with transcription seems essential for a
better understanding of the customary and the canonical basis of the Empire.
|