Derginin Adı:
|
International Journal of Field Education
|
Cilt:
|
2016/1
|
Sayı:
|
1
|
Makale Başlık:
|
Materyal Unsurlarıyla Venedik’te Ölüm
|
Makale Alternatif Dilde Başlık:
|
Death in Venice With Material Elements
|
Makale Eklenme Tarihi:
|
7.01.2017
|
Okunma Sayısı:
|
3
|
Makale Özeti:
|
Bu makale, yazarıyla birlikte önce eleştirilen, sonra ödüllendirilen, Venedik’te
Ölüm başlığıyla Türkçe’ye çevrilen eseri dilin materyal unsurlarıyla inceler.
Gerçekliğin kurguyla anlatıldığı eserde yazarı yanılgılardan arındırmayı, eşdeğer
çevirilerin doğmasını amaçlar. Sanatçının ahlâki sorunla çöküşünün sadece edebi
bir yansıtma olduğu, sanatçının yanılgılardan kurtulduğu ölçüde söyleminin
anlaşılabileceği üzerinde durur. Thomas Mann o sorumluluğu taşıyan yazarlardan
biridir. Çalışmamız onun taşıdığı kimliği aklamaktadır. Çünkü alanına özgü çeviri
eksikliği belirlenmiş; çeviri eğitimin alınmasıyla sanatçı/sanat hakkındaki
yanılgıların kırılacağı bulgusuna ulaşılmıştır.
|
Alternatif Dilde Özet:
|
This article examines the material elements of language of the text translated to
Turkish with the title Venedik’te Ölüm, which has been criticized along with it’s
author initially and was awarded afterwards. It aims to clear the author’s
misconceptions and the production of equivalent translations in the text where
reality is told through fiction. It emphasizes that the author’s downfall caused by
ethical issues is merely a literary reflection and that the author’s discourse can be
understood to the extent that they are freed from their misconceptions. Thomas
Mann is one of those authors who bears that responsibility. Our study acquits his
identity. Because an imperfection in his peculiar area of translation was
determined; it has been arrived to the conclusion that with the receiving of the
education of translation the misunderstandings about the artist/art will perish
|