Derginin Adı:
|
MESLEKİ BİLİMLER DERGİSİ
|
Cilt:
|
2017/6
|
Sayı:
|
2
|
Makale Başlık:
|
THE ROLE OF LOAN WORDS IN MUTUAL ENRICHMENT OF LANGUAGES
|
Makale Alternatif Dilde Başlık:
|
THE ROLE OF LOAN WORDS IN MUTUAL ENRICHMENT OF LANGUAGES
|
Makale Eklenme Tarihi:
|
9.02.2021
|
Okunma Sayısı:
|
0
|
Makale Özeti:
|
Her dil için onun sözlüğündeki kelimelerin ilk olarak hangi anlamda kullanıldıgı, oluşumu ve gelişim tarihinin öğrenilmesi
sözcükbilimin - Leksikolojinin güncel meselelerindendir. Dilin söz varlığı onun geçtiği gelişme sürecini bütünüyle yansıtır ve
herhangi bir dilin öğrenilmesinde onun sözcük sisteminin tetkiki büyük önem taşımaktadır. Genel olarak, dilin sözlük içeriği
sosiolinqvistik faktörlerin etkisiyle zaman içinde, ihtiyaç duyuldukca zenginleşir. Dil ve iç gelişm e kanunlarına toplumdaki
siyasi, sosyal değişim, bilimsel ve teknik gelişim, ekonomik, kültürel hayatta yaşanan değişimlerin büyük etkisi vardır. Düny a
dillerini incelediyimiz zaman hiçbir dilin temamen kendi kelimelerinden oluşmadıgını görürüz. Diller mu tlak şekilde
kendileryle etkileşimde gelişir. Sözlük içeriğinin zenginleşmesinde alıntı kelimeleri rolü inkar edilemez, onların temel i nde i se
temamen dil ilişkileri durur.
Sözalmanın en önemli şartı iletişimde olan dillerin resmi durumu ve nüfuzluluğu sayı lır, bu ise kommunikativ fonksiyonların
hacmi, dil taşıyıcılarının sosyal konumu ile belirlenir. Fakat tarihi geçmişi incelersek, sözlerin dile zorla kabul edilmesi
olguların da var oldugunu görürüz. Fakat bununla birlikte, unutulmamalıdır ki en katı dil politikasına göğüs geren, ona keskin
direnç gösterebilen diller de mevcuttur. Örneğ, malay dili. Malezya'da İngilizlerin egemenliği döneminde malay diline çok az
ingiliz leksemləri dahil olmuştur. İşgalden sonraki dönemlerde İngiliz dilinden yerel dile yükl ü miktarda söz geçmiş. Di l e ye ni
kelimelerin gelmesi ticari amaclarla bağlı olabilir sonucuna geliniyor.
Yapısal dilbilim okulunun temsilcilerinin göre, dilin tüm düzeyleri, aynı zamanda, söz varlığının kendisi de sistem
oluşturmaktadır. Genellikle, leksikoloji toplumdaki değişimlerin kendisinde yansıtma gücünde değildir. Bu halde alıntı
kelimeler dilimize dahil olur ve genellikle yavaş yavaş o dilin uyumlarına uyar ve zamanla dilin ayrılmaz bölümüne
dönüşüyor.
Girişim alınma kavramı dilçilikde birçok durumda karıştırılır ve bunların tam sınırı halen netleşmemiştir. Kanaatimizce,
alınma sürecini bir bütün girişim hali olarak kabul etmek doğru olmazdı. Çünkü alınmalar ilk dönemde dil kurallarından
dışına çıkmış olsa bile, belli aşamaları geçtikten sonra etimon dilin kurallarına uyar ve sözcüklerde hiçbir dış olayı dikkate
alınmaz. Alıntı sözcükler ilk aşamada sahiblenilmediği için sözlerde normalden belli kadar dışa çıkma halleri oluşur, işte bu nu
girişim olarak adlandırıla biliyorlar.
Bazen dilde kullanılan yabancı kelimelerin hepsini alınma sözcükler gibi kabul ederler. Sözcük sozalan dilde tam sahiplenildiği
halde alıntı kelime gibi kabul edilebilir. Tabii ki, alınmanın "sahiplenmesi" söz kökeninin değişmiş olması anlamına ge l e m e z .
Alıntı kelimelerin belirli kısmı dilin sözlük içeriğinin genel kulanılan sözcük katına geçer ve böylece, dilin kendi sözleri gibi
yaygın olarak kullanılmaktadır. Dilin söz (kelime) alıntısı devamlı süren bir süreçtir. Çeşitli dönemlerde bu sürecin hızında inme ve kalkmalar olsa d a, hiçbir dil
bundan temamen vazgeçmek gücünde değildir. Çünki şu durum sosyal-siyasi, ekonomik ve kültürel etkilerle bağlı. Ancak
dikkate almak gerekir ki, gereği olmadan lüzumsuz dile getirilen alınmalar (alıntı kelimeler) dili zorlaştırmaktadır ve zaman la
ulusal sözlerin unutulmasını hızlandırır. Kendi kökünden koparak uzaklaşan dil, bir an "ölü dil" statüsü kazanabilir ve bir
devletin çöküşüne neden ola bilmesi unutumamalıdır.
|
Alternatif Dilde Özet:
|
The creation and initial use of meaning of the words for each language contained in the dictionary, to study the history of
the formation and development of the words are an actual issues of linguistics.The lexicology of language reflects the whole
history of its development process and application or use of lexics system is very importat in study and research process of
any languages. Generaly, vocabulary (vocabulary content of the language) is enriched by the influence of sociolinguistics
factors.Political and social changings, scientific and technological progress, updates in economic and cultural life influence
seriously to the language and its internal development rules (laws). If we review the world's languages, we can see that no
language is consist of their own words. Languages develop necessarily interaction with each other. The loanwords play a
significant role in development of the vocabulary and language content. The loanwords are based on language links.
The most important condition of rename process (event) is being an official status and prestigious of the communicative
languages, it is considered and determined by the volume of communicative functions, social position of the language
resources. However, if you review the historical backgraund of the past, we can see that there had been facts regarding
forced acceptance of the words to the language. In addition, we should not forget that, there are some languages which
fight against this process. Malaysian language is malay. Malay can be a good example. Few English lexemes had been
entered Malay language during the British rule in Malaysia
A large number of English words entered in the local language, after the occupation period. It follows that the formation of
new words or entering of new words to the language may relate to trade and domestic issues. Accourding to the
representatves of structural linguistics school, all levels of the language even lexicology is a system. İn general, the lexi cology
can not reflect (include) all of the changes taking place in society. Then acquisitions came into the language and in many
cases they adapted the language norms and became gradually part of the language.
Many linguists thinks that it is not tue to present lexical loanwords as interference and they menthion that it results
misunderstanding. Consept od interference amd loanword somethimes are mixed in Linguistics, and thier borders had been
defined among them yet. We think, it is not right to accept loan process case as an interference case. Although acqui s i tions
exceeded the initial period of the language requirements, after passing of some stages it complies the etimon norms of the
language and no cases of deviation is insignificant. As loanwords are not assimilated in the early stage, de viation case is
followed in the words, we just can call this case as an interference. Sometimes it is considered that all foreign words which
used in the language are loanwords. But the word can be considered as a loanword when it is used wholy in the acce pted
language.
Of course, it does not mean that the origin of the word is changed. Some of the words include lexics layer of the language
vocabulary, in general widely used in the language as their own words. A loanword is a word adopted from
one language (the donor language) and incorporated into another language without translation. This is consistent ongoing
process. At different times despite of us and down rates process, no language is able to completely give up this process.
Because this situation is based on social-political, economy and cultural factors. But we have to take into account
thatacquisitions is acceleratin and over time caused forgeting of national words. We must not forget that when the words
break away from their roots, the language can win a status of "dead language" as soon as possible and this fact is just
enough for the collapse of one state.
|